BFMTV
Musique

Eurovision 2025: Pourquoi y a-t-il autant de chansons en français cette année?

placeholder video
Cinq pays, dont certains non francophones, ont choisi de chanter en français cette année à l'Eurovision. Comment expliquer un tel engouement?

L'édition 2025 de l'Eurovision fait la part belle à la francophonie. Sur les 37 pays qui s'affronteront à Bâle en mai prochain, pas moins de cinq présenteront une chanson totalement ou en partie en français. Un ratio inhabituel, mais pas tout à fait inédit.

Il y a, bien sûr, Maman, la chanson de Louane qui représentera la France lors de cette 69e édition, ainsi que La Poupée monte le son, de Laura Thorn, choisie pour défendre le Luxembourg.

La langue de France Gall a aussi été choisie par la Suisse avec Voyage, de la Suissesse Zoë Më et, plus étonnant encore, des éléments de français se retrouvent dans les titres de deux pays non francophones: Israël (New Day Will Rise, de Yuval Raphael), et les Pays-Bas (C'est la vie, de Claude). Sans compter l'Australie, représentée par Milkshake Man de Go-Jo, dans laquelle une voix secondaire susurre un bref et suggestif "Excusez-moi, Monsieur, avez-vous du lait pour moi?".

Le Luxembourg a fait son retour dans le concours en 2024 après 31 ans d'absence. Ajoutant à la sélection un participant historiquement attaché à la francophonie; quasiment toutes les candidats du Luxembourg, depuis les débuts du télé-crochet, ont chanté en français. Une langue qui a offert au Grand-Duché sa dernière victoire, en 1993, avec Si la vie est un cadeau, par Corinne Hermès, et bien sûr l'inusable Poupée de cire, poupée de son, écrit par Serge Gainsbourg pour France Gall, en 1965.

2022, une année sans langue française

Comme le note Wiwibloggs, site dédié à l'Eurovision, l'anglais et le français font office de langues officielles de l'Eurovision depuis sa création. A l'époque, en 1956, chaque pays devait chanter dans sa langue, et la francophonie pesait lourd dans le concours, qui ne comptait qu'une poignée de participants. L'attribution des points est d'ailleurs toujours annoncée en anglais et en français.

Depuis 1973, rien n'oblige les délégations à présenter des chansons dans la langue de leur habitants: la Suisse, par exemple, présente essentiellement des titres en anglais depuis des années. Et en 2022, pour la première fois dans l'histoire du concours, personne n'a chanté en français sur la scène de l'Eurovision, les candidats tricolores Alvan & Ahez ayant choisi de s'exprimer en breton.

Mais la francophonie a réalisé de jolis scores ces dernières années. En 2021, notamment, des chansons en français ont occupé la deuxième et troisième place du concours: Voilà de la Française Barbara Pravi et Tout l'univers du Suisse Gjon's Tears. De quoi inspirer les délégations.

Pourtant, les chansons franco-compatibles de cette année 2025 semblent relever, pour la plupart, plus du parcours personnel de leur interprète que d'une véritable stratégie.

Le plus francophone des Néerlandais

Ainsi pour Claude, le candidat des Pays-Bas, interpréter une chanson en anglais mâtinée de français - une première pour les Pays-Bas à l'Eurovision - ne doit rien au hasard. Né au Congo en 2003, il a parlé le français bien avant le néerlandais, la langue de son pays d'adoption. Ce n'est qu'à l'âge de 9 ans qu'il est arrivé aux Pays-Bas, avec sa mère et ses six frères et sœurs, quittant sa terre natale où la guerre a coûté la vie à son père, comme le rapporte le média deVolkskrant.

En 2019, alors âgé de 15 ans, Claude a participé à la version néerlandaise de The Voice Kids en interprétant Papaoutai de Stromae. Depuis, il s'est imposé comme une valeur montante de la jeune scène pop des Pays-Bas, faisant sa spécialité des textes mêlant les langues. Son premier single Ladada (Mon dernier mot) s'y est classé numéro 1 en 2022, selon Trouw. Et son premier album, sorti en novembre dernier, s'intitule Parler français.

Du côté de la chanteuse israélienne Yuval Raphael, l'insertion d'un couplet en français dans son titre New Day Will Rise est plus exceptionnelle. Mais elle ne vient pas de nulle part pour autant: comme le rapporte Times of Israel, la jeune femme de 24 ans a passé trois années de son enfance à Genève, en Suisse, où elle a appris le français. C'est la raison pour laquelle elle a voulu incorporer un couplet en français dans son morceau.

C'est seulement la deuxième fois qu'Israël présente une chanson avec des éléments de français, en 52 ans de participation au concours. Un unique précédent a eu lieu en 2007 avec la participation du groupe Teapacks et sa chanson Push the Button.

1978, un record

Pour la Suisse non plus, chanter en français ne relève pas d'une stratégie particulière, même si c'est avec un titre en français, Ne partez pas sans moi, interprétée par Céline Dion que le pays remporté l'une de ses trois victoires au concours, en 1988.

Le pays, qui a proposé par le passé des chansons en allemand, en italien, en français, a surtout opté pour l'anglais ces dernières années. A l'image de The Code, de Nemo, qui a remporté l'édition 2024.

Zoë Më, la représentante suisse de cette année, explique ainsi à la Radio Télévision Suisse que l'écriture d'une chanson entièrement en français n'était pas calculée: "J'ai aussi des chansons qui sont entièrement en allemand ou entièrement en français. En fonction du message et de la mélodie, je décide dans quelle langue je vais chanter".

Si cette année est riche en chansons en français, avec cinq titres, le record est détenu par l'édition 1978, qui se déroulait à Paris. Six pays avaient alors choisi notre langue, l'Espagne, la France, Monaco, le Luxembourg, la Belgique et la Suisse. Aucun n'avait gagné.

https://twitter.com/b_pierret Benjamin Pierret Journaliste culture et people BFMTV