BFMTV
Afrique du Sud

Cérémonie Mandela: l'interprète en langage des signes était un "imposteur"

A droite, l'interprète "mystère" de la cérémonie hommage à Nelson Mandela, ici "traduisant" le discours de Barack Obama.

A droite, l'interprète "mystère" de la cérémonie hommage à Nelson Mandela, ici "traduisant" le discours de Barack Obama. - -

L'interprète en langage des signes apparu mardi sur les écrans de la télévision publique sud-africaine pour traduire la cérémonie d'hommage à Nelson Mandela ne maîtrisait absolument pas cette langue, ont affirmé mercredi des représentants des associations de sourds-muets en Afrique du Sud: "Aucune de ces gesticulations n'avait de sens."

MISE A JOUR - Thamsanqa Jantjie, le "faux" interprète, s'est justifié jeudi, affirmant avoir eu un accès de schizophrénie lié au stress.

"C'est un imposteur". Cara Loening, la directrice de l'organisme du Cap "Education et développement du langage des signes" est formelle: l'interprète en langage des signes lors de la cérémonie d'hommage à Nelson Mandela ne maîtrisait absolument pas cette langue. Elle ajoute: "La communauté des sourds en Afrique du Sud est complètement outragée."

Selon un autre expert, un interprète officiel de la Fédération des sourds d'Afrique du Sud, Delphin Hlungwane: "Il gesticulait et bougeait juste ses mains dans tous les sens, il n'avait aucune grammaire, n'utilisait aucune structure, ne connaissait aucune règle de la langue. Il n'a rien traduit du tout, aucune de ces gesticulations n'avait de sens".

Un inconnu "apparu on ne sait pas comment"

L'affaire a provoqué des remous mercredi en Afrique du Sud, et les services de communication du gouvernement ont promis une réponse, qui n'était toujours pas arrivée en début d'après-midi.

"Les sourds d'Afrique du Sud ne le connaissent pas, et les interprètes non plus", a ajouté Delphin Hlungwane, ajoutant que cet interprète n'avait jamais travaillé auparavant pour aucune chaîne de télévision. "Nous ne savons rien de lui, ni son nom, il est apparu à l'occasion de cet événement, on ne sait pas comment."

Interrogé sur la possibilité que cet interprété ait utilisé une autre langue des signes que celle pratiquée en Afrique du Sud, Delphin Hlungwane a assuré que les téléspectateurs sourds des autres pays du monde n'avaient pas non plus compris les gestes de cet "interprète".

M. P. avec AFP